| 
提到 “马”,你的脑海里是不是只有一个单词:Horse?🐎 如果你还在说 "I like horse",那真的要 “马” 上更新一下你的词库了! 在英语文化里,马不仅是动物,更是 “语言劳模”。  想让你 “别急”,不会说 "Don't worry",而是说 "Hold your horses"; 想劝你 “别做无用功”,不会说 "It's useless",而是说 "Stop beating a dead horse"。 这些习语听起来是不是既奇怪又有趣? 它们就像是英语里的 “黑话”,掌握了它们,你的口语瞬间就有了 “内味儿”。 今天,就为你扒出了英语里最常用的10个 “马” 主题习语。 展开剩余81%Hold your horses. 别着急,耐心点。 例句:Hold your horses! We need to check the details before we sign the contract. {jz:field.toptypename/}(别急!签合同前我们得先核对一下细节。) Get off your high horse 别摆架子了,放下身段 例句:You should get off your high horse and listen to others. (你该放下架子听听别人的意见。) Beat a dead horse / Flog a dead horse 白费力气,做无用功 例句:You’re beating a dead horse by asking him again—he already said no. (你再问他也是白费力气,他已经说不行了。) A dark horse 黑马(指出人意料的获胜者) 例句:She was a dark horse in the competition and won first place. (她是比赛中的黑马,最终赢得了第一名。) From the horse's mouth 来自可靠来源,听当事人亲口说的 例句:I heard it straight from the horse's mouth that the project is getting canceled. (我听项目负责人亲口说,这个项目要取消了。) Horse around 胡闹、瞎玩 例句:Stop horsing around and finish your homework! (别胡闹了,快去写作业!) Put the cart before the horse 本末倒置 例句:You’re putting the cart before the horse by buying furniture before you even have a house. (你连房子都还没买就先买家具,这不是本末倒置嘛。) Back the wrong horse 押错宝 / 支持错误的人或事 例句:You’re putting the cart before the horse by buying furniture before you even have a house. (你连房子都还没买就先买家具,这不是本末倒置嘛。) A horse of a different color 完全是另一回事 / 风马牛不相及 例句:We were talking about vacation plans, but now you’re bringing up work? That’s a horse of a different color. (我们刚才还在聊度假计划,你怎么突然说起工作了?这完全是两码事。) Horse of the same color 一丘之貉 / 半斤八两 例句:Hold your horses! We need to check the details before we sign the contract. (别急!签合同前我们得先核对一下细节。) 掌握这些习语,不仅能提升口语表达,还能让你在阅读、听力、写作中更轻松地理解 “隐含意思”。 语言学习不是死记硬背,而是不断积累地道表达。 希望这10个 “马” 主题习语,能成为你在即将到来的马年里,英语进阶路上的有力 “坐骑”。 发布于:北京市
|